Skip to content
Sign In
All KJV Words

Archaic KJV Word

Entreat

Modern equivalent: plead with / treat

What Was Lost

The dual relationship dynamic. Ruth's 'entreat me not to leave thee' was a passionate, dignified plea from the depths of covenant loyalty -- not begging but asserting her right to remain. Pharaoh 'entreated Abram well' meant he treated him generously. The word held both petitioning and provisioning in one verb -- asking and giving, the two directions of relationship.

Closest Survivor in Modern English

treat (preserves the 'deal with/handle' meaning but lost the solemnity)

Peak Usage (1611)

KJV Ruth 1:16 -- 'Entreat me not to leave thee'; Genesis 12:16 -- 'He entreated Abram well for her sake'

Died ~1850

The dual meaning split: 'to plead with earnestly' survived (barely), but 'to treat/deal with/handle' died entirely, creating confusion in passages where entreat meant 'treated well' rather than 'begged.'

What Replaced It

plead with

Only half the original; entreat also meant to handle, deal with, treat a person in a certain way

beg

Degrading; entreat-as-pleading carried dignity and deep emotion, not groveling

treat

Casual; entreat-as-treat meant deliberate, significant handling -- how a king dealt with a guest

Related KJV Words