Skip to content
Sign In
All KJV Words

Archaic KJV Word

Travail

Modern equivalent: agonizing labor

What Was Lost

The productive agony. Isaiah 53:11 says the Messiah will see the result of His soul's travail and be satisfied -- His suffering was labor that produced something. Like a mother in travail, the agony had a purpose and an outcome. When travail became just 'travel,' the theology of redemptive suffering lost its vocabulary of painful-but-productive labor.

Closest Survivor in Modern English

travail (still used in 'labor and travail' but sounds archaic to most readers)

Peak Usage (1611)

KJV Isaiah 53:11 -- 'He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied'; Galatians 4:19 -- 'My little children, of whom I travail in birth again'

Died ~1900

Collapsed into 'travel' (both from Old French travaillier 'to labor hard'). The split hid the connection between painful labor and journeying -- originally the same word because travel was travail.

What Replaced It

labor

Generic work; travail meant agonizing, painful, birth-like labor -- the worst kind of work

suffering

Passive endurance; travail was active labor through suffering toward a productive end

childbirth pain

Reduces the metaphor; travail was any productive agony, with childbirth as the archetype

Related KJV Words